Laisse tomber is quick little French expression that translates to ‘never mind’ or ‘forget about it’. I’m not leaving the house today because it’s extremely cold out. ![]() Je ne sors pas de la maison aujourd’hui parce qu’ il fait un froid de canard.Use this expression to express that it’s very cold out. The literal translation of ‘faire un froid de canard’ is ‘to make a cold of duck’ and means to be bitterly or icy cold. I didn’t sleep well before the competition. Je n’ai pas bien dormi avant la compétition.You can use the verb faire (to make) with this expression: ‘faire une nuit blanche’. The French expression passer une nuit blanche translates literally to ‘to pass a white night’ and means to have a sleepless night or spend the whole night awake. I sleep in every day during vacation and I don’t wake up before 11.00am. Je fais la grasse matinée tous les jours pendant les vacances et je ne me lève pas avant onze heures.The French expression faire la grasse matinée translates directy to ‘to make the fatty morning’ and simply means to sleep in. Sorry, I can’t pay the bill because I’m broke. Je ne peux pas payer cette facture parce que je suis dans la dèche. In English it means to be broke or skint. The French idiom être dans la dèche translates literally ‘to be in hardship or poverty’. Être bête comme ses pieds translation directly to ‘to be stupid as your feet’. This is the French language’s quintessential idiom used to describe a stupid person. Tu sais, cette situation m’enerve vraiment! Ça me prend la tête! You know, this is situation is really bothering me.The literal translation is ‘to take one’s head’. Se prendre la tête is an informal idiom that means to bother, annoy or get all worked up. You should come by my place one of these days. Tu devrais passer par chez moi un de ces quatre matins.You can use this informal expression when making tentative plans with people. Un de ces quatre matins translates literally to ‘one of these four mornings’ but really means ‘one of these days’. I can’t be bothered to do my household chores this weekend. Je n’ai vraiment pas envie de faire mes tâches domestiques ce week-end.When you don’t want to do something and can’t be bothered you can use the expression, ‘avoir la flemme’, which translates literally to ‘to have laziness’. J’en ai ras-le-bol! The neighbors’ music is starting to bother me. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |